• NOTICIAS DE HOY
9 February, 2016 - NME.com
Lady Gaga has revealed what was going through her mind when performing the US national anthem at the NFL Super Bowl on Sunday (February 7). The singer blew crowds away with her rendition of The Star-Spangled Banner at Levi's Stadium in Santa Clara, California with Gaga following in the footsteps of Whitney Houston, Beyoncé and last year's performer Idina Menzel by singing the song at the event. When asked by Extra how she went about making the iconic tune her own, Gaga explained: "I just thought about the lyrics and what they really mean. They’ve been around a long time, so I thought about what they mean now, I just sang from my heart. "It’s kind of ancient history stuff, in the Greek and Roman history, performing for the greatest athletics in the world is the highest honour. I’m Italian and European, so, for me, it was such an honour as an American." Gaga, who was joined by her mother Cynthia and fiancé Taylor Kinney at the sporting showdown, continued: "It was really amazing, the athletes were just kind of majestic standing up there, singing for the fans in the stands and all over the world, it was so cool." The New York-born singer added that she enjoyed the moment fighter jets flew over the stadium as she finished the anthem, stating: "I promised myself I was going to look up to see them, because that would be the only time (I'd get to do something like that)." Gaga is expected to release a new studio album in 2016 and has been in the studio with producers including RedOne and Mark Ronson in the past twelve months as she works on tracks for the record. A release date is as yet unknown.
Cantante: 
Buscar: 
La Fouine vídeo clip J'avais Pas Les Mots
La Fouine - J'avais Pas Les Mots
03:52
video escuchado 4,104 veces
añadido hace 3 años
por MusicPlayOnHipHop
Traducir:  

La Fouine - J'avais Pas Les Mots letras (Traducción de Español)

FR: [Couplet 1]
ES: [Verso 1]

FR: Depuis que je traîne en bas, le soir chez moi j'entends Maman pleurer
ES: Ya arrastre hacia abajo, por la noche en casa escucho a mamá llorando

FR: Dans ce trou à rat, on veut pas de moi, j'vois les profs se marrer
ES: En este agujero de rata, you want me to, ver a los maestros iniciar

FR: Bâtiment A, commissariat, je sais même plus où aller
ES: Edificio A, señor Comisario, más sé dónde ir

FR: Quand ça va pas, pas de she-ca, impossible de s'barrer
ES: Cuando se va, no ella - ca, no puede pararse

FR: Aucun diplôme, quelques chromes et je les entends parler
ES: Ningún diploma y algunos cromo escucharlos hablar

FR: Olympia, Bercy, Dôme, et j'me surprends rêver
ES: Olimpia, Bercy, cúpula y me encuentro soñando

FR: Gyrophare, sirène qui sonne et j'ai l'sommeil léger
ES: Luz, sonido de sirena y tengo sueño ligero

FR: Vrai champagne, silicone : Faut bien s'laisser aller
ES: Silicona de champagne, verdadero: debe ser let go

FR: [Refrain]
ES: [Coro]

FR: Seul au fond de la sse-cla, j'rêvais de sortir de là
ES: Sólo al final de la sse - cla, quería salir de allí

FR: Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Pero tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: J'aurais dû la prendre dans mes bras, lui dire qu'elle comptait pour moi
ES: Tengo que tomarlo en mis brazos, decirle que tenía para mí

FR: Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Pero tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: Maman je t'aime et papa c'est pareil
ES: Te amo mamá y papá, es lo mismo

FR: J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
ES: Nunca supe que el entrenador decir que no tuve palabras

FR: J'avais, j'avais pas les mots
ES: Tuve, no tuve palabras

FR: Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
ES: Joven pude encontrar no hay palabras para contarles mi historia

FR: J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: [Couplet 2]
ES: [Verso 2]

FR: Quand les portes se ferment je fume de l'herbe et je laisse les gens parler
ES: Cuando las puertas se cierran I fumar hierba y deja que la gente hable

FR: J'tombe à terre, j'remonte en selle, j'vois ma vie s'étaler
ES: Cae al suelo, estaba en la silla, veo mi vida extendido

FR: Coup de première, coup de deuxième : Combien de fois j'ai caler ?
ES: ¿Segundo tiro, primera: el número de veces que se atasque?

FR: Préviens mon père, préviens ma mère, j'en ai pour quelques années
ES: Mi padre advertir, avisar a mi madre, tengo algunos años

FR: Assurance, carte grise, du matin au soir contrôlé
ES: Tarjeta de seguro, gris, desde la mañana hasta la noche controlada

FR: Pas de vacances un peu de tise, au quartier je passerais tout l'été
ES: No vacaciones un poco de experiencia, en el barrio pasaría sobreel verano

FR: Manigances, marchandises, influant quoi qu'on dise
ES: Travesuras, mercancías, que lo que decimos

FR: Face au vent ce qu'on vise, deviendra grand quoi qu'ils disent
ES: Objetivos contra el viento, se convertirá en grande lo que dicen

FR: [Refrain]
ES: [Coro]

FR: Seul au fond de la sse-cla, j'rêvais de sortir de là
ES: Sólo al final de la sse - cla, quería salir de allí

FR: Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Pero tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: J'aurais dû la prendre dans mes bras, lui dire qu'elle comptait pour moi
ES: Tengo que tomarlo en mis brazos, decirle que tenía para mí

FR: Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Pero tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: Maman je t'aime et papa c'est pareil
ES: Te amo mamá y papá, es lo mismo

FR: J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
ES: Nunca supe que el entrenador decir que no tuve palabras

FR: J'avais, j'avais pas les mots
ES: Tuve, no tuve palabras

FR: Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
ES: Joven pude encontrar no hay palabras para contarles mi historia

FR: J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: [Couplet 3]
ES: [Verso 3]

FR: Incompris dans mon coin, personne à qui parler
ES: Mal en mi esquina, nadie a hablar con

FR: "Avec le temps t'iras pas loin" la conseillère me disait
ES: "Con el tiempo que usted no irá lejos" me dijo el consejero

FR: Papa, cesse de raler, maman, pose ton balais
ES: Papá, dejar de putear, mamá, pedir tus pinceles

FR: Trop d'années ont passé, jamais trouvé le temps de se parler
ES: Han pasado muchos años, nunca encontró el tiempo para hablar

FR: Souvent absent tu taffais trop, elle aussi ne trouvait pas les mots
ES: A menudo falta taffais demasiado, además no se encontró las palabras

FR: "Quand tu seras grand", souvent ses mots s’emmêlaient dans mon cerveau
ES: "Cuando eres genial," a menudo su emmêlaient palabras en mi cerebro

FR: J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: Terré dans mon silence fréro, j'avais pas les mots
ES: Conectado a tierra en mi silencio Kim, tuve sin palabras

FR: [Refrain]
ES: [Coro]

FR: Seul au fond de la sse-cla, j'rêvais de sortir de là
ES: Sólo al final de la sse - cla, quería salir de allí

FR: Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Pero tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: J'aurais dû la prendre dans mes bras, lui dire qu'elle comptait pour moi
ES: Tengo que tomarlo en mis brazos, decirle que tenía para mí

FR: Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Pero tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: Maman je t'aime et papa c'est pareil
ES: Te amo a mamá y papá esAsí

FR: J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
ES: Nunca supe que el entrenador decir que no tuve palabras

FR: J'avais, j'avais pas les mots
ES: Tuve, no tuve palabras

FR: Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
ES: Joven pude encontrar no hay palabras para contarles mi historia

FR: J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras