• NOTICIAS DE HOY
31 May, 2016 - NME.com
Robert De Niro has teamed up with folktronica artist Woodkid and composer Nils Frahm to make his debut album. ‘Ellis’ is a concept album with an accompanying short film about Ellis Island, the former immigration centre in New York which was the first place immigrants to the USA encountered when journeying to North America. The film and album tell the story of an immigrant, played by De Niro, arriving in the US in the first half of the 20th century. The second side of the mini-album features De Niro’s narration over Woodkid and Frahm’s strings and harmonium in what is described as “an encomium for those who shaped America”. Proceeds from ‘Ellis’, which is released on July 8, go to refugee charity Sea Watch. It’s previewed on July 2 with a screening at London’s Barbican as part of Nils Frahm’s Weekender at the venue. Ellis is directed by JR, the Banksy-style French street artist whose identity remains unknown. Arcade Fire previewed a new song when Win Butler and Regine Chassagne played at the opening of JR’s new exhibition at Paris’ Louvre gallery last week (May 25). The album is released on Erased Tapes, the label of A Winged Victory For The Sullen, Olafur Arnalds and Peter Broderick. In February, De Niro made his debut as a musical director with the adaptation in New Jersey of his 1993 film ‘A Bronx Tale’.
Cantante: 
Buscar: 
La Fouine vídeo clip J'avais Pas Les Mots
La Fouine - J'avais Pas Les Mots
03:52
video escuchado 4,135 veces
añadido hace 4 años
por MusicPlayOnHipHop
Traducir:  

La Fouine - J'avais Pas Les Mots letras (Traducción de Español)

FR: [Couplet 1]
ES: [Verso 1]

FR: Depuis que je traîne en bas, le soir chez moi j'entends Maman pleurer
ES: Ya arrastre hacia abajo, por la noche en casa escucho a mamá llorando

FR: Dans ce trou à rat, on veut pas de moi, j'vois les profs se marrer
ES: En este agujero de rata, you want me to, ver a los maestros iniciar

FR: Bâtiment A, commissariat, je sais même plus où aller
ES: Edificio A, señor Comisario, más sé dónde ir

FR: Quand ça va pas, pas de she-ca, impossible de s'barrer
ES: Cuando se va, no ella - ca, no puede pararse

FR: Aucun diplôme, quelques chromes et je les entends parler
ES: Ningún diploma y algunos cromo escucharlos hablar

FR: Olympia, Bercy, Dôme, et j'me surprends rêver
ES: Olimpia, Bercy, cúpula y me encuentro soñando

FR: Gyrophare, sirène qui sonne et j'ai l'sommeil léger
ES: Luz, sonido de sirena y tengo sueño ligero

FR: Vrai champagne, silicone : Faut bien s'laisser aller
ES: Silicona de champagne, verdadero: debe ser let go

FR: [Refrain]
ES: [Coro]

FR: Seul au fond de la sse-cla, j'rêvais de sortir de là
ES: Sólo al final de la sse - cla, quería salir de allí

FR: Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Pero tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: J'aurais dû la prendre dans mes bras, lui dire qu'elle comptait pour moi
ES: Tengo que tomarlo en mis brazos, decirle que tenía para mí

FR: Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Pero tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: Maman je t'aime et papa c'est pareil
ES: Te amo mamá y papá, es lo mismo

FR: J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
ES: Nunca supe que el entrenador decir que no tuve palabras

FR: J'avais, j'avais pas les mots
ES: Tuve, no tuve palabras

FR: Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
ES: Joven pude encontrar no hay palabras para contarles mi historia

FR: J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: [Couplet 2]
ES: [Verso 2]

FR: Quand les portes se ferment je fume de l'herbe et je laisse les gens parler
ES: Cuando las puertas se cierran I fumar hierba y deja que la gente hable

FR: J'tombe à terre, j'remonte en selle, j'vois ma vie s'étaler
ES: Cae al suelo, estaba en la silla, veo mi vida extendido

FR: Coup de première, coup de deuxième : Combien de fois j'ai caler ?
ES: ¿Segundo tiro, primera: el número de veces que se atasque?

FR: Préviens mon père, préviens ma mère, j'en ai pour quelques années
ES: Mi padre advertir, avisar a mi madre, tengo algunos años

FR: Assurance, carte grise, du matin au soir contrôlé
ES: Tarjeta de seguro, gris, desde la mañana hasta la noche controlada

FR: Pas de vacances un peu de tise, au quartier je passerais tout l'été
ES: No vacaciones un poco de experiencia, en el barrio pasaría sobreel verano

FR: Manigances, marchandises, influant quoi qu'on dise
ES: Travesuras, mercancías, que lo que decimos

FR: Face au vent ce qu'on vise, deviendra grand quoi qu'ils disent
ES: Objetivos contra el viento, se convertirá en grande lo que dicen

FR: [Refrain]
ES: [Coro]

FR: Seul au fond de la sse-cla, j'rêvais de sortir de là
ES: Sólo al final de la sse - cla, quería salir de allí

FR: Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Pero tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: J'aurais dû la prendre dans mes bras, lui dire qu'elle comptait pour moi
ES: Tengo que tomarlo en mis brazos, decirle que tenía para mí

FR: Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Pero tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: Maman je t'aime et papa c'est pareil
ES: Te amo mamá y papá, es lo mismo

FR: J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
ES: Nunca supe que el entrenador decir que no tuve palabras

FR: J'avais, j'avais pas les mots
ES: Tuve, no tuve palabras

FR: Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
ES: Joven pude encontrar no hay palabras para contarles mi historia

FR: J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: [Couplet 3]
ES: [Verso 3]

FR: Incompris dans mon coin, personne à qui parler
ES: Mal en mi esquina, nadie a hablar con

FR: "Avec le temps t'iras pas loin" la conseillère me disait
ES: "Con el tiempo que usted no irá lejos" me dijo el consejero

FR: Papa, cesse de raler, maman, pose ton balais
ES: Papá, dejar de putear, mamá, pedir tus pinceles

FR: Trop d'années ont passé, jamais trouvé le temps de se parler
ES: Han pasado muchos años, nunca encontró el tiempo para hablar

FR: Souvent absent tu taffais trop, elle aussi ne trouvait pas les mots
ES: A menudo falta taffais demasiado, además no se encontró las palabras

FR: "Quand tu seras grand", souvent ses mots s’emmêlaient dans mon cerveau
ES: "Cuando eres genial," a menudo su emmêlaient palabras en mi cerebro

FR: J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: Terré dans mon silence fréro, j'avais pas les mots
ES: Conectado a tierra en mi silencio Kim, tuve sin palabras

FR: [Refrain]
ES: [Coro]

FR: Seul au fond de la sse-cla, j'rêvais de sortir de là
ES: Sólo al final de la sse - cla, quería salir de allí

FR: Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Pero tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: J'aurais dû la prendre dans mes bras, lui dire qu'elle comptait pour moi
ES: Tengo que tomarlo en mis brazos, decirle que tenía para mí

FR: Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Pero tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras

FR: Maman je t'aime et papa c'est pareil
ES: Te amo a mamá y papá esAsí

FR: J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
ES: Nunca supe que el entrenador decir que no tuve palabras

FR: J'avais, j'avais pas les mots
ES: Tuve, no tuve palabras

FR: Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
ES: Joven pude encontrar no hay palabras para contarles mi historia

FR: J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
ES: Tuve no las palabras, tuve, no tuve palabras