• NOTICIAS DE HOY
27 June, 2016 - NME.com
A lock of David Bowie’s hair has sold for £13,700 at an auction in Beverly Hills. The hair was taken by Wendy Farrier, who cut a small piece of Bowie’s hair in 1983 to be used for his waxwork at Madame Tussauds in London. She kept a lock of it in a frame for 33 years, before passing it on to auction house Heritage Auctions. One of Prince’s guitars sold for £102,000 at the same auction. Known as Prince’s ‘yellow cloud’ guitar, it was used in many Prince performances and was bought at the auction by Jim Irsay, owner of the Indianapolis Colts football team. Irsay previously paid £1.5m in December for a drum kit used by Ringo Starr in The Beatles. However, some of the Bowie items failed to sell at Heritage’s auction. A signed copy of his 1971 album ‘Hunky Dory’ and the alternative full-colour sleeve artwork for his 1976 album ‘Station To Station’ failed to meet their reserve price. They can still be bought for £465 and £743.50 respectively from Heritage’s website. The sale attracted controversy after the organisers of the Emmys ordered the withdrawal of an Emmy statue won by Whitney Houston. Following her death in 2012, Houston’s 1986 Emmy – won for her performance of ‘Saving All My Love For You’ at the Grammys – was the subject of a restraining order against Heritage, who agreed to withdraw the statue.
Cantante: 
Buscar: 
Maitre Gims vídeo clip Bella
Maitre Gims - Bella
04:42
video escuchado 8,928 veces
añadido hace 3 años
por zillion
Traducir:  

Maitre Gims - Bella letras (Traducción de Español)

FR: [Intro]
ES: [Intro]

FR: Bella, Bella
ES: Bella, Bella

FR: Bella, Bella
ES: Bella, Bella

FR: Bella, Bella
ES: Bella, Bella

FR: Bella, Bella
ES: Bella, Bella

FR: [Refrain x2]
ES: [Estribillo x 2]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
ES: Conoció en nombre de "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
ES: Los locales no querían la caro-el

FR: Elle faisait trembler tous les villages
ES: Sacudieron todas las aldeas

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
ES: La gente me decía: "¡ cuidado con esta chica"

FR: [Couplet 1]
ES: [Verso 1]

FR: C'était un phénomène, elle n'était pas humaine
ES: Fue un fenómeno, no era humana

FR: Le genre de femme qui change le plus grand délinquant en gentleman
ES: El tipo de mujer que cambia el mayor delincuente de caballero

FR: Une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer
ES: Una belleza sin igual, todo el mundo quiere agarrar

FR: Sans savoir qu'elle les mène en bateau
ES: Sin saber que está llevando a cabo en barco

FR: Hypnotisés, on pouvait tout donner
ES: Hipnotizado, podría dar todo

FR: Elle n'avait qu'à demander, puis aussitôt on démarrait
ES: Fue sólo a preguntar y entonces tan pronto como comenzó

FR: On cherchait à l'impressionner, à devenir son préféré
ES: Intentó impresionarlo, para convertirse en su favorito

FR: Sans savoir qu'elle les mène en bateau
ES: Sin saber que está llevando a cabo en barco

FR: Mais quand je la vois danser le soir
ES: Pero cuando veo bailar noche

FR: J'aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit
ES: Me gustaría que se convierten en la silla en que ella se sienta

FR: Ou moins que ça, un moins que rien
ES: O menos que eso, una menos que nada

FR: Juste une pierre sur son chemin
ES: Sólo una piedra en su camino

FR: [Refrain x2]
ES: [Estribillo x 2]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
ES: Conoció en nombre de "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
ES: Los locales no querían la caro-el

FR: Elle faisait trembler tous les villages
ES: Sacudieron todas las aldeas

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
ES: La gente me decía: "¡ cuidado con esta chica"

FR: [Couplet 2]
ES: [Verso 2]

FR: Oui, c'est un phénomène qui aime hanter nos rêves
ES: Sí, es un fenómeno que le encanta perseguir nuestros sueños

FR: Cette femme était nommée "Bella la peau dorée"
ES: Esta mujer fue nombrada "Bella la piel dorada"

FR: Les femmes la haïssaient, toutes la jalousaient
ES: Odiaba a las mujeres, todos los celos

FR: Mais les hommes ne pouvaient que l'aimer
ES: Pero los hombres sólo podían amarlo

FR: Elle n'était pas d'ici, ni facile, ni difficile
ES: Aquí, no era ni fácil ni difícil

FR: Synonyme de "magnifique", à ses pieds : que des disciples
ES: Sinónimo de "bella", a sus pies: los discípulos

FR: Qui devenaient vite indécis, tremblants comme des feuilles
ES: Quese convirtió en rápidamente indeciso, temblando como hojas

FR: Elle te caressait sans même te toucher
ES: Ella le acarició sin siquiera tocando

FR: Mais quand je la vois danser le soir
ES: Pero cuando veo bailar noche

FR: J'aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit
ES: Me gustaría que se convierten en la silla en que ella se sienta

FR: Ou moins que ça, un moins que rien
ES: O menos que eso, una menos que nada

FR: Juste une pierre sur son chemin
ES: Sólo una piedra en su camino

FR: [Refrain x2]
ES: [Estribillo x 2]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
ES: Conoció en nombre de "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
ES: Los locales no querían la caro-el

FR: Elle faisait trembler tous les villages
ES: Sacudieron todas las aldeas

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
ES: La gente me decía: "¡ cuidado con esta chica"

FR: [Couplet 3]
ES: [Verso 3]

FR: Allez, fais-moi tourner la tête, hé-hé
ES: Déjame girar la cabeza, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
ES: Girar la cabeza, jeje

FR: Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé-hé
ES: Me hace estúpido como mi ieds-p', Hey - Hey

FR: Bête comme mes ieds-p', héhé
ES: Bestia como mi ieds-p', jeje

FR: J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé-hé
ES: Yo soy la sombra de tu NEI - ch', Hey - Hey

FR: L'ombre de ton ien-ch', héhé
ES: La sombra de tu NEI - ch', jeje

FR: Fais-moi tourner la tête, hé-hé
ES: Permítanme la cabeza, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
ES: Girar la cabeza, jeje

FR: Fais-moi tourner la tête, hé-hé
ES: Permítanme la cabeza, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
ES: Girar la cabeza, jeje

FR: Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé-hé
ES: Me hace estúpido como mi ieds-p', Hey - Hey

FR: Bête comme mes ieds-p', héhé
ES: Bestia como mi ieds-p', jeje

FR: J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé-hé
ES: Yo soy la sombra de tu NEI - ch', Hey - Hey

FR: L'ombre de ton ien-ch', héhé
ES: La sombra de tu NEI - ch', jeje

FR: Fais-moi tourner la tête, hé-hé
ES: Permítanme la cabeza, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
ES: Girar la cabeza, jeje

FR: [Refrain x4]
ES: [Estribillo x 4]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
ES: Conoció en nombre de "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
ES: Los locales no querían la caro-el

FR: Elle faisait trembler tous les villages
ES: Sacudieron todas las aldeas

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
ES: La gente me decía: "¡ cuidado con esta chica"