• NOTICIAS DE HOY
28 July, 2016 - NME.com
Netflix has announced the release date for the forthcoming series of Black Mirror. Black Mirror, created by Charlie Brooker, explores the world of human nature within the digital age, with running themes of contemporary techno-paranoia throughout its episodes. The series, which first premiered on Channel 4 in 2011 , has received an international Emmy Award, a Peabody Award, a Rose D’Or and been nominated for a BAFTA. It was recently picked up by Netflix after the streaming service outbid Channel 4. Brooker said of the move at the time: "Netflix connects us with a global audience so that we can create bigger, stranger, more international and diverse stories than before, whilst maintaining that Black Mirror feel. I just hope none of these new story ideas come true." It has now been confirmed that Black Mirror will return for a third season globally on October 21. It will run for six episodes in total. 86 Days.— Black Mirror (@blackmirror) July 27, 2016 Parks and Recreation and The Office US star Rashida Jones has co-written an episode for the new series, with Brooker saying of the news: “It turned out they were fans of the show, and the feelings were mutual." Bryce Dallas Howard, Alice Eve, Wyatt Russell and Mackenzie Davis will also appear in new episodes. "People are always coming up to me and saying 'That’s a bit Black Mirror'... [but] I didn’t see Pokémon Go coming," Brooker recently said at Comic Con. He added: "It’s fair to say that this season, some of the ideas are because we were aware of the greater progress of the world, that you’ve got to go two steps forward to stay ahead of reality at the moment... There are things that are more demented than Pokemon Go within this season." Getty Seven episodes of Black Mirror have been made to date: two series of three episodes apiece, plus a Christmas special starring Jon Hamm and Rafe Spall that aired on Channel 4 last December. In Black Mirror's infamous first episode, a fictional Prime Minister (played by Rory Kinnear) was forced to have sex with a pig in order to secure the safe release of a kidnapped Princess Susannah, Duchess of Beaumont (Lydia Wilson). In the light of newspaper headlines, Brooker denied having prior knowledge of the allegations that Prime Minister David Cameron put a private part of his anatomy in the mouth of a dead pig while at university.
Cantante: 
Buscar: 
Maitre Gims vídeo clip Bella
Maitre Gims - Bella
04:42
video escuchado 9,337 veces
añadido hace 3 años
por zillion
Traducir:  

Maitre Gims - Bella letras (Traducción de Español)

FR: [Intro]
ES: [Intro]

FR: Bella, Bella
ES: Bella, Bella

FR: Bella, Bella
ES: Bella, Bella

FR: Bella, Bella
ES: Bella, Bella

FR: Bella, Bella
ES: Bella, Bella

FR: [Refrain x2]
ES: [Estribillo x 2]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
ES: Conoció en nombre de "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
ES: Los locales no querían la caro-el

FR: Elle faisait trembler tous les villages
ES: Sacudieron todas las aldeas

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
ES: La gente me decía: "¡ cuidado con esta chica"

FR: [Couplet 1]
ES: [Verso 1]

FR: C'était un phénomène, elle n'était pas humaine
ES: Fue un fenómeno, no era humana

FR: Le genre de femme qui change le plus grand délinquant en gentleman
ES: El tipo de mujer que cambia el mayor delincuente de caballero

FR: Une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer
ES: Una belleza sin igual, todo el mundo quiere agarrar

FR: Sans savoir qu'elle les mène en bateau
ES: Sin saber que está llevando a cabo en barco

FR: Hypnotisés, on pouvait tout donner
ES: Hipnotizado, podría dar todo

FR: Elle n'avait qu'à demander, puis aussitôt on démarrait
ES: Fue sólo a preguntar y entonces tan pronto como comenzó

FR: On cherchait à l'impressionner, à devenir son préféré
ES: Intentó impresionarlo, para convertirse en su favorito

FR: Sans savoir qu'elle les mène en bateau
ES: Sin saber que está llevando a cabo en barco

FR: Mais quand je la vois danser le soir
ES: Pero cuando veo bailar noche

FR: J'aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit
ES: Me gustaría que se convierten en la silla en que ella se sienta

FR: Ou moins que ça, un moins que rien
ES: O menos que eso, una menos que nada

FR: Juste une pierre sur son chemin
ES: Sólo una piedra en su camino

FR: [Refrain x2]
ES: [Estribillo x 2]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
ES: Conoció en nombre de "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
ES: Los locales no querían la caro-el

FR: Elle faisait trembler tous les villages
ES: Sacudieron todas las aldeas

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
ES: La gente me decía: "¡ cuidado con esta chica"

FR: [Couplet 2]
ES: [Verso 2]

FR: Oui, c'est un phénomène qui aime hanter nos rêves
ES: Sí, es un fenómeno que le encanta perseguir nuestros sueños

FR: Cette femme était nommée "Bella la peau dorée"
ES: Esta mujer fue nombrada "Bella la piel dorada"

FR: Les femmes la haïssaient, toutes la jalousaient
ES: Odiaba a las mujeres, todos los celos

FR: Mais les hommes ne pouvaient que l'aimer
ES: Pero los hombres sólo podían amarlo

FR: Elle n'était pas d'ici, ni facile, ni difficile
ES: Aquí, no era ni fácil ni difícil

FR: Synonyme de "magnifique", à ses pieds : que des disciples
ES: Sinónimo de "bella", a sus pies: los discípulos

FR: Qui devenaient vite indécis, tremblants comme des feuilles
ES: Quese convirtió en rápidamente indeciso, temblando como hojas

FR: Elle te caressait sans même te toucher
ES: Ella le acarició sin siquiera tocando

FR: Mais quand je la vois danser le soir
ES: Pero cuando veo bailar noche

FR: J'aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit
ES: Me gustaría que se convierten en la silla en que ella se sienta

FR: Ou moins que ça, un moins que rien
ES: O menos que eso, una menos que nada

FR: Juste une pierre sur son chemin
ES: Sólo una piedra en su camino

FR: [Refrain x2]
ES: [Estribillo x 2]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
ES: Conoció en nombre de "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
ES: Los locales no querían la caro-el

FR: Elle faisait trembler tous les villages
ES: Sacudieron todas las aldeas

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
ES: La gente me decía: "¡ cuidado con esta chica"

FR: [Couplet 3]
ES: [Verso 3]

FR: Allez, fais-moi tourner la tête, hé-hé
ES: Déjame girar la cabeza, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
ES: Girar la cabeza, jeje

FR: Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé-hé
ES: Me hace estúpido como mi ieds-p', Hey - Hey

FR: Bête comme mes ieds-p', héhé
ES: Bestia como mi ieds-p', jeje

FR: J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé-hé
ES: Yo soy la sombra de tu NEI - ch', Hey - Hey

FR: L'ombre de ton ien-ch', héhé
ES: La sombra de tu NEI - ch', jeje

FR: Fais-moi tourner la tête, hé-hé
ES: Permítanme la cabeza, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
ES: Girar la cabeza, jeje

FR: Fais-moi tourner la tête, hé-hé
ES: Permítanme la cabeza, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
ES: Girar la cabeza, jeje

FR: Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé-hé
ES: Me hace estúpido como mi ieds-p', Hey - Hey

FR: Bête comme mes ieds-p', héhé
ES: Bestia como mi ieds-p', jeje

FR: J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé-hé
ES: Yo soy la sombra de tu NEI - ch', Hey - Hey

FR: L'ombre de ton ien-ch', héhé
ES: La sombra de tu NEI - ch', jeje

FR: Fais-moi tourner la tête, hé-hé
ES: Permítanme la cabeza, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
ES: Girar la cabeza, jeje

FR: [Refrain x4]
ES: [Estribillo x 4]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
ES: Conoció en nombre de "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
ES: Los locales no querían la caro-el

FR: Elle faisait trembler tous les villages
ES: Sacudieron todas las aldeas

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
ES: La gente me decía: "¡ cuidado con esta chica"